Волинський національний університет імені Лесі Українки
Центр інноваційних технологій та компютерного тестування
Тест ::: 035 Філологія / Прикладна лінгвістика. Переклад і комп’ютерна лінгвістика
Розробники:
Дата генерації: 02.07.2024
Тема :: Машинний переклад, Нові інформаційні технології
-
Statistical MT is based on
- text corpora
- translation memory
- linguistic rules
- Georgetown University experiment
-
Fertility of the TL word in Statistics-based MT is
- intermediate test
- the number of SL words from which it arises
- relative position of words within sentences
- syntactic analysis and synthesis
-
The object of MT is
- human-aided systems
- automated systems of full translation process
- automated systems of full speech recognition
- direct MT systems
-
Statistical MT was launched at
- Yahoo! Laboratories
- British Telecom Research Laboratories
- IBM Research Laboratories
- AQUA Vista Laboratories
-
First free on-line MT service was suggested by
- Babel Fish
- Google
- Minitel network
- Intel
-
TM-based computer-assisted translation rests on the following essential methods
- installation and translation
- glossaries and prerequisites
- modularity and interlingual translation
- segmentation and translation memory
-
The goal of the Speech-to-Speech Translation is
- to enable real-time, bilingual interpersonal communication
- to provide fast written translation
- to support translation memory
- to enable mass communication via natural spoken language for people
-
Example-based MT system is based on
- morphological, syntactic information of the SL dictionary and paradigms
- extraction and combination of phrases
- using information of the SL dictionary
- semantic analysis of the ST using information of the SL dictionary and paradigms
-
Direct MT system is based on
- morphological and syntactic parameters
- morphological correlations between SL and TL
- analysis of surface and deep structures
- structural ambiguity exemplified by the prepositional phrase
-
Transfer-based MT applies
- text corpora
- word-for-word translation procedure
- syntactic parsing procedure
- artificial intelligence
-
Interlingua MT is based on
- translation memory
- analysis and transfer of ST
- intermediate representation
- morphological and syntactic analysis
-
Warren Weaver in his Memorandum on MT suggested
- designing Statistical translation systems
- basic MT principles
- developing speech-to-speech MT systems
- basic MAT principles
-
The effect of the ALPAC report on MT was
- rapid development of MT
- designing Statistics-based MT
- creation of Example-based MT
- reduction of MT projects funding in the USA
-
Stop lists in Translation Memory systems are aimed at
- preventing calculation of frequently used functional words
- preventing use of wrong corpora
- preventing insufficient statistical processing
- preventing overload of memory
-
Artificial intelligence MT systems are based on
- world knowledge
- syntactic peculiarities
- word distributional properties
- world means
-
The language direction of first MT experiment held in Georgetown University was
- Russian-German
- Russian-English
- English-Russian
- English-Ukrainian
-
Statistics-based MT systems
- use bilingual corpora
- are based on extraction and combination of phrases
- are focused on the analysis of surface and deep structures
- are based on morphological and syntactic parameters
-
Fuzzy match in CAT is
- partial coincidence of the target text segment and the segment stored in MT
- partial coincidence of the source text segment and the segment stored in TM
- full incidence of the target language segment and the segment
- full coincidence of the source text segment and the segment stored in TM
-
Translation memory system is
- text corpora containing fuzzy matching
- database storing source language articles and their translation
- database storing source language segments and their syntactic trees
- database storing source language segments and their translation
-
Knowledge-based MT is a kind of
- interlingua MT
- transfer-based MT
- statistics-based MT
- TM-based MT
-
Machine Translation combines
- rule-based and empirical models
- translation memory and TM-based MT
- statistics-based MT models only
- example-based and empirical models
-
Translation Memory is
- a translation unit consisting of SL and one or more TLs
- a multilingual electronic dictionary
- a database of text segments in a monolingual environment
- a tool consisting of a database of text segments in a SL and their translations in one or more TLs
-
Wordfast Pro is
- a database system aimed at storing fuzzy and exact matches
- a database MT system aimed at interpreting
- a database system aimed at capturing, storing and re-using CAT
- a database system aimed at capturing, storing and re-using translation
-
SDL TRADOS is
- speech-to-speech MT system
- freelance translator
- MT tool
- CAT tool
-
Senstone is
- a Yahoo! translation service
- a speech translator
- an electronic dictionary
- a Google on-line translator
-
Оберіть правильну відповідь: Що таке операційна система?
- функцiональна частина комп'ютера, яка забезпечує виконання операцiй над файлами
- це низькорівневе програмне забезпечення, яке зберігається в окремому чіпі і на початковій стадії завантаження забезпечує взаємозв'язок і управління між різними пристроями ПК
- це комплекс взаємозв'язаних системних програм, призначення яких організувати взаємодію користувача з комп'ютером і виконання усіх інших програм
- це сукупність усіх електронних й електромеханічних елементів і пристроїв комп’ютера
-
Оберіть правильну відповідь: Що таке Файлова система?
- функцiональна частина операцiйної системи, яка забезпечує виконання операцiй над файлами
- сукупність системних файлів, що управляють комп’ютером
- це програма, що дозволяє копіювати файли
- спеціалізована програма, яка призначена для відновлення втрачених файлів
-
Оберіть правильну відповідь: Що таке драйвер?
- комп'ютерна гра
- антивірусне програмне забезпечення
- програмне забезпечення, яке забезпечує взаємодію комп'ютера з обладнанням або пристроями.
- різновид жорстких дисків
-
Оберіть правильну відповідь: Яку функцію виконує процесор у комп'ютері?
- організовує процес збереження даних та містить збережену інформацію
- розганяється до максимально допустимої швидкості і починає самостійно управляти комп'ютером
- обробляє дані, організовує процес виконання програм, виконує арифметичні й логічні операції
- використовується лише при великих навантаженнях на материнську плату(під час ввімкнення потужних комп'ютерних ігор)
-
Оберіть правильну відповідь: Здійснюючи підготовку комп’ютера до перевстановлення операційної системи Windows 10, необхідно:
- жодних дій виконувати не потрібно - усі дані комп'ютера автоматично зберігаються у хмарі
- вистачить перенести такі папки як «Робочий стіл», «Мої документи» та «Завантаження»
- перенести лише папку «Робочий стіл»
- перенести абсолютно усі файли та папки із диску С на інший логічний диск
-
Оберіть правильну відповідь: Програма Сcleaner призначена для:
- очистки процесорного кешу
- очистки комп’ютера від тимчасових файлів та папок
- дефрагментації жорсткого диска
- боротьби із вірусами
-
Оберіть правильну відповідь: Що таке роутер?
- це безпровідна технологія передачі інформації
- пристрій, що використовується для поєднання двох або більше комп’ютерів чи інших пристроїв у мережу
- пристрій для під’єднання комп’ютера до телевізора чи проектора
- пристрій для введення/виведення інформації в комп’ютер
-
Оберіть правильну відповідь: Яка із перелічених програм є програмою віддаленого керування комп’ютером?
- Microsoft Viewer
- Admin Tools
- Acronis Remote Control
- Teamviewer
-
Оберіть правильну відповідь: Фішинг це...
- комп'ютерна гра
- боротьба із інтернет-вірусами за допомогою спецтехнології «рибалка на живця»
- процес «бродіння» по інтернету
- створення сайтів, які дуже схожі на справжні, і призначені для «викрадення» ваших реєстраційних даних, тощо
-
Оберіть правильну відповідь: Скімінг це...
- створення сайтів, які дуже схожі на справжні, і призначені для «викрадення» ваших реєстраційних даних, тощо
- сканування ПК антивірусом
- крадіжка даних з кредитних карт шляхом фізичного зняття інформації під час їх використання (наприклад, у банкоматі)
- сканування вашого комп’ютера вірусом
-
Оберіть правильну відповідь: З чиїм іменем пов’язують розвиток інформатики та комп’ютерної техніки в Україні у часи Радянського Союзу?
- Сухомлинський Василь Олександрович
- Корольов Сергій Павлович
- Остроградський Михайло Васильович
- Глушков Віктор Михайлович
-
Оберіть правильну відповідь: Що таке ІР-адреса?
- це адреса, яка використовується під час під'єднання до мобільного пристрою через інфрачервоний порт
- це система зрозумілих для людини імен комп’ютерів
- це синонім терміну DNS-адреса
- це унікальне числове ім’я комп’ютера
-
Оберіть правильну відповідь: Чи може бути, серед мільйонів сайтів зареєстрованих у мережі Інтернет два сайти із однаковими адресами?
- так, якщо це сайт спеціалізованої урядової організації
- так, якщо усі букви у назві сайту написати ВЕЛИКИМИ літерами
- так, за умови підписання спеціальної угоди із провайдером
- ні, не може
-
Оберіть правильну відповідь: Що таке тролінг?
- напрямок фантастики, що концентрується на комп'ютерах чи інформаційних технологіях
- це технологія блокування сайтів
- це технологія, яка використовується у Вікіпедії для захисту від вандалізму
- це свідоме створення конфліктних ситуацій на сторінках різних веб-ресурсів
-
Оберіть правильну відповідь: Які етапи розвитку Інтернет ви знаєте?
- новий, новітній, цифровий
- випереджаючий, нормальний, сповільнений
- статичний, динамічний та концептуальний
- web1.0, web2.0, web3.0, web4.0
-
Оберіть правильну відповідь: Яку теорію було покладено у основу створення соціальних мереж?
- теорію нейромереж
- теорію Тюрінга про штучний інтелект
- теорію хаосу
- теорію 6-и рукостискань
-
Оберіть правильну відповідь: Який із перерахованих нижче офісних пакетів можна вважати альтернативою MS Office?
- Wordpress Office
- Yahoo Office
- DropBox Office
- Apach Open Office
-
Оберіть правильну відповідь: Що таке Система управління базами даних?
- це множина таблиць кожна з яких має своє ім’я
- це одна із вбудованих утиліт операційної системи
- це множина таблиць кожна з яких має своє ім’я та зовнішній ключ для управління і зв’язку
- це програмне забезпечення інформаційної системи, яке забезпечує підтримку і спільне використання баз даних
-
Оберіть правильну відповідь: До якого рівня мов програмування відноситься HTML?
- веб-орієнтованих мов програмування
- мов програмування високого рівня
- низькорівневих мов програмування
- правильної відповіді немає
-
Оберіть правильну відповідь: У котрому із рядків усі три оператори є операторами циклу:
- FOR, WHILE, REPEAT
- REPEAT, UNTIL, IF
- DO, IS, LABEL
- FOR, ARRAY, WHILE
-
Оберіть правильну відповідь: Що таке frontend технології?
- це сукупність інструментів, які використовуються для розробки серверної(прихованої) частини веб-сайту
- це сукупність інструментів, які використовуються для розробки клієнтської(видимої) частини веб-сайту
- це технологія розробки веб-сайту, що передбачає обов'язкове використання фреймворків
- це фінальний етап тестування клієнтської front-частини сайту
-
Оберіть правильну відповідь: Що таке backend?
- це сукупність інструментів, які використовуються для розробки клієнтської(видимої) частини веб-сайту
- це сукупність інструментів, які використовуються для розробки серверної(прихованої) частини веб-сайту
- це технологія розробки веб-сайту, що передбачає обов'язкове використання фреймворків
- це фінальний етап тестування серверної back-частини сайту
-
Оберіть правильну відповідь: Який із нищеперелічених інструментів використовується для верстки веб-сайту?
-
Оберіть правильну відповідь: Який фреймворк використовують для пришвидшення процесу верстки адаптивних веб-сайтів?
- Laravel
- Yui
- Bootstrap
- Vue.js
-
Оберіть правильну відповідь: CSS це...
- алгоритмічна мова програмування універсального призначення.
- спеціалізована мова розмітки гіпертекстових документів
- спеціальна мова, що використовується для розширеного опису зовнішнього вигляду веб-сторінок за допомогою стилів
- скриптова мова програмування, що була створена для генерації HTML-сторінок на стороні веб-сервера
Тема :: Педагогіка і методика викладання іноземної мови
-
Оберіть пропущене у реченні слово
There are 3 types of Methodology revealing the contents of the subject: general, particular and ______.
- professional
- special
- scientific
- strategic
-
Оберіть пропущене у реченні слово
3 basic notions forming the essence of Methodology as a scholarly discipline are language teaching, acquisition and ______ .
- habits
- knowledge
- skills
- methods
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Methodology as a scholarly discipline is an independent study, having its own subject-matter of teaching, conceptual apparatus, object of investigation and ______.
- task of teaching
- objective of teaching
- contents of teaching
- subject-matter of investigation
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Linguistics, being a basic discipline for methodology, gives the idea about the object of teaching: ______ – speech – speech activities.
- language
- knowledge
- sentence patterns
- speech patterns
-
Оберіть пропущене у реченні слово
There are 3 general categories in which people learn: visual, auditory and ______.
- kinesthetic
- spatial
- musical
- verbal
-
Оберіть пропущене у реченні слово
The aim of Waldorf schooling is to educate the whole child (head, heart and ______).
- body
- brain
- awareness
- hands
-
Оберіть пропущене у реченні слово
According to the teachers who use the ______ a fundamental purpose of learning a foreign language is to be able to read literature written in the target language.
- Grammar-Translation Method
- Direct Method
- Silent Way
- Defining Method
-
Оберіть пропущене у реченні слово
In _____ the pupils need to develop independence from the teacher and their own criteria for correctness.
- the Audio-Lingual Method
- the Silent Way
- Suggestopedia
- Intell-Method
-
Оберіть пропущене у реченні слово
The methodologist Tony Wright describes 4 different learner styles within a group: enthusiast, oracular, rebel and ____.
- member
- participator
- facilitator
- activist
-
Оберіть пропущене у реченні слово
The methodologist Keith Willing suggested 4 learner characteristics: convergers, conformists, ______ and communicative learners.
- abstract learners
- smart learners
- concrete learners
- conscious learners
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Some of the key elements of ______ include a rich sensory learning environment (pictures, colour, music, etc.) and a positive expectation of success
- Cognitive Code Learning
- the Extensive Reading Method
- Suggestopedia
- Direct Method
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Community Language Learning is based on English for communication, is extremely learner-focused and comprises ______ stages.
-
Оберіть пропущене у реченні слово
_______ is well suited to teaching classroom language and other vocabulary connected with actions.
- The Natural Approach
- The Total Physical Response Method
- The Communicative Approach
- Rhythmopaedia
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Learning a word pupils need to know ______, word formation, word grammar and word use.
- meaning
- morphology
- syntax
- lexis
-
Оберіть пропущене у реченні слово
The grammar lesson consists of ______ parts.
-
Оберіть пропущене у реченні слово
The plan of the lesson has ______ major components.
-
Оберіть пропущене у реченні слово
There are a number of different context types, but the main are: the pupils’ world, the outside world and ______.
- formulated information
- structural forms
- changeable units
- authentic texts
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Assessment may be _____ , frontal, group and pair.
- personnel
- guided
- individual
- peripheral
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Didactic principles of foreign language teaching are: the principle of consciousness, _____, the principle of visualization, the principle of accessibility and feasibility.
- the principle of streaming
- the principle of activity
- the principle of correction
- the principle of conscientiousness
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Psychological principles of foreign language teaching are: ______, the principle of staging in forming speech habits and skills, the principle of individual psychological peculiarities of a learner's personality and the principle of adaptational process.
- the principle of communication
- the principle of motivation
- the principle of dependence
- the principle of familiarity
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Linguistic principles of foreign language teaching are: the principle of concentrism, the principle of linguistic phenomena differentiation at language and speech levels and _____.
- the principle of stylistic differentiation
- the principle of syntactic differentiation
- the principle of synchronic differentiation
- the principle of systemic differentiation
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Chunks are recorded in _______.
- Suggestopedia
- Direct method
- Community Language Learning
- Callan method
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Generalizing the experience of foreign language teaching one may speak about ______ types of lessons applied in modern methodology.
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Speaking lessons usually combine three stages: ______, controlled oral practice, free practice and communicative output.
- fancying
- streaming
- eliciting
- heading
-
Оберіть пропущене у реченні слово
The role of the native language is quite prominent in _______.
- Silent Way
- Grammar Translation method
- Waldorf method
- Communicative approach
-
Оберіть пропущене у реченні слово
They distinguish: preliminary, formative, ______ and summative types of assessment.
- pre-intermediate
- intermediate
- upper-intermediate
- advanced
-
Оберіть пропущене у реченні слово
_______ is based on repetition and speed.
- Callan method
- Total Physical Response method
- Audio-lingual method
- Audio-visual method
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Assessment may be individual, ______, group and pair.
- frontal
- direct
- special
- personal
-
Оберіть пропущене у реченні слово
______ is a number of items which someone is well-informed about, has knowledge and experience of.
- competentness
- capability
- competence
- context
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Communicative competence is based on a number of ______.
- strategies
- competencies
- subjects
- skills
-
Оберіть пропущене у реченні слово
While thinking about an English lesson it is useful to keep the following three elements in mind – ______.
- E.S.A.
- I.A.S.
- S.I.A.
- A.S.D.
-
Оберіть пропущене у реченні слово
A lesson plan is a _______ for a lesson.
- fraction
- fragment
- fragrance
- framework
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Multiple Intelligence was developed in 1983 by _______.
- Dr. Howard Gardner
- Dr. James Asher
- Dr. Edward Curran
- Dr. Caleb Gattegno
-
Оберіть пропущене у реченні слово
According to the Theory of Multiple Intelligence there are at least _______ intelligences that all individuals possess.
-
Оберіть пропущене у реченні слово
There are the following functions of assessment at language classes: diagnostic, teaching, _______, correcting, stimulating and rating.
- leading
- guiding
- streaming
- evaluating
-
Оберіть пропущене у реченні слово
The methodology of FLT is based on fundamental principles of _________.
- economics
- didactics
- aesthetics
- ethics
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Memory may be: visual, auditory and ________.
- connected
- compared
- combined
- contrasted
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Speaking, reading, writing and listening are considered to be ________ activities.
- language
- target
- subject
- speech
-
Оберіть пропущене у реченні слово
The reading skill of focusing on the specific information is called _______.
- skimming
- scanning
- briefing
- extracting
-
Оберіть пропущене у реченні слово
The reading skill of getting the general picture is called _______.
- skimming
- scanning
- briefing
- extracting
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Vocabulary that pupils are able to use is called ________.
- passive
- current
- active
- usable
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Vocabulary that pupils can recognize not being able to produce is called ________.
- passive
- current
- active
- non-usable
-
Оберіть пропущене у реченні слово
A good ________ will provide the background for a lot of language use.
- content
- contents
- consent
- context
-
Оберіть пропущене у реченні слово
By means of ________ a communicatively competent person must know how to produce an appropriate, natural and socially acceptable utterance in all contexts of communication.
- the Silent Way
- the Communicative Approach
- Suggestopaedia
- the Audio-Visual Method
-
Оберіть пропущене у реченні слово
________ learning comprises dialogue memorization and pattern drills.
- Audio-visual
- Audio-comprehensive
- Audio-lingual
- Audio-based
-
Оберіть пропущене у реченні слово
In _________ teaching of receptive skills rather than teaching of productive skills is encouraged as the first step.
- the Audio-Visual Method
- the Direct Method
- the Audio-Lingual Method
- the Communicative Method
-
Оберіть пропущене у реченні слово
The important attributes of the Silent Way are: a sound / color chart, word charts, spelling charts, rods and a (an) ________.
- pointer
- ruler
- eraser
- sticker
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Teacher is perceived as a true counsellor in ______.
- Community Language Learning
- Callan method
- Communicative approach
- Computer-Assisted Language Learning
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Teacher gets out of the way for the students to work out solutions in ______.
- Waldorf method
- Total Physical Response method
- Silent Way
- Direct method
-
Оберіть пропущене у реченні слово
Methodological principles of foreign language teaching are: the principle of communicativeness, the principle of taking into account learners' native tongue, ______, the principle of interconnected teaching of speech activity types.
- the principle of fluent updating
- the principle of accurate reproduction
- the principle of oral outstripping
- the principle of immediate creativity
Тема :: Загальне мовознавство. Вступ до мовознавства
-
Відомий давньоіндійський мовознавець Паніні (V – IV ст. до н. е.) є одним із основоположників мовознавства та автором
- першої фонетики санскриту
- першої граматики санскриту
- першої стилістики санскриту
- першої морфології санскриту
-
Найдавнішими з відомих нам лінгвістичних традицій є
- індійська, американська, європейська, японська
- китайська, американська, арабська
- арабська, американська, китайська
- індійська, європейська (антична), китайська.
-
Книгодрукування в Європі було винайдено у 1438 р. завдяки
- Михайлу Ломоносову
- Данте Аліг'єрі
- Петру Расмусу
- Йоганну Гутенбергу
-
У давньоруських текстах для тлумачення малозрозумілих чи незрозумілих слів послуговувалися:
- внутрішньорядковими, міжрядковими та маргінальними глосами
- прикінцевими коментарями
- посторінковими коментарями
- прикінцевими примітками
-
В епоху Середньовіччя зразком граматики слугувала
- граматика давньоєврейської мови
- граматика латинської мови
- граматика давньогрецької мови
- граматика слов’янської мови
-
У 17 ст. найвизначнішою спробою створення граматики універсальної мови була праця:
- учених-ченців з монастиря Пор-Рояль
- монахів Києво-Печерської лаври
- служителів собору Паризької богоматері
- ченців Свято-Успенської Почаївської лаври
-
Вільгельм фон Гумбольдт стверджував, що
- мова народу – це його культурний спадок
- мова народу – це лексико-граматичні засоби спілкування
- мова народу є його дух, а дух народу є його мова
- мова – це система, яка складається з низки взаємозалежних елементів
-
На думку вчених-компаративістів (Ф. Боппа, Р. Раска та О. Востокова) при проведенні порівняльних досліджень слід спиратися на
- складові частини слів: корені і закінчення
- слова, які запозичуються
- слова, які пов’язані з торгівлею, наукою й освітою
- фразеологічні одиниці
-
Основоположники натуралізму (Морі Рапп, Август Шлейхер) вважали, що
- мови – це штучні системи
- мови – це соціальні організми
- мови – це витвори індивідуумів
- мови – це природні організми
-
Основоположником психологізму в науці про мову вважають
- Геймана Штейталя
- Філіппа Сассеті
- Олександра Востокова
- Карла Бюлера
-
Засновник Харківської лінгвістичної школи, О. О. Потебня вважав, що у плані змісту слова потрібно розрізняти
- пряме і переносне значення слова
- первинне і вторинне значення слова
- ближнє і дальнє значення слова
- асоціативне та конотативне значення слова
-
Основною одиницею мови в давньоіндійській традиції вважали
- речення
- слово
- морфему
- фонему
-
Основними принципами молодограматизму були
- принцип мовного (звукового) закону без винятків та принцип аналогії
- принцип послідовності та принцип скачків
- принцип звуконаслідування
- принцип аналогії та принцип аномалії
-
Розшифрування писемності майя здійснив
- Олександр Потебня
- Юрій Жлуктенко
- Юрій Кнорозов
- Богдан Ажнюк
-
Молодограматики вважали, що необхідно вивчати:
- штучні мови
- живі мови і діалекти
- прамову
- говірки
-
Засновник Казанської лінгвістичної школи І. О. Бодуен де Куртене ввів у мовознавство таке поняття, як
- гіпонім
- лексема
- семантема
- фонема
-
У своєму лінгвістичному вченні Фердинанд де Сосюр розмежовував таку дихотомію, як:
- синхронію і діахронію
- синхронію і значення
- діахронію і діалектологію
- діахронію та семантику
-
Ф. де Сосюр виділив три основні властивості мовних знаків
- змінність, репрезентативність, синхронність
- довільність, повторюваність, акустичність
- змінність, матеріальність, репрезентативність
- довільність, лінійність, змінність
-
Важливим внеском Празької лінгвістичної школи в синтаксичну теорію є вчення В. Матезіуса про
- мову та мовлення
- актуальне членування речення
- фонетику та фонологію
- мову та мислення
-
Основними мовними поняттями Копенгагенської школи структуралізму були
- структура, функція, соціум
- схема, форма, функція
- схема, норма, узус
- норма, слово, функція
-
Із запропонованого переліку мовних рівнів виберіть найвищий
- синтаксичний
- фонологічний
- морфологічний
- лексико-семантичний
-
Відповідно до класифікації Ч. Пірса, існують такі типи знаків:
- знаки-індекси, знаки-вказівники, знаки-покажчики та дорожні знаки;
- знаки-слова, знаки-цифри, знаки-індекси та знаки-символи
- знаки-індекси, знаки-копії , знаки-вказівники та знаки-покажчики;
- знаки-індекси, знаки-копії, знаки-сигнали та знаки-символи;
-
У структурі мови виділяють такі рівні
- основні й другорядні
- проміжні й периферійні
- основні й проміжні
- основні, проміжні й периферійні
-
Авторами гіпотези мовної відносності є:
- Едвард Сепір та Бенджамін Уорф
- Роман Якобсон та Микола Крушевський
- Готфрід Герде та Олександр Потебня
- Данте Аліг’єрі та Якоб Грімм
-
Одним із прикладних завдань прикладних лінгвістів є вивчення особливостей мовлення людей, які страждають на
- афазію
- артроз
- артрит
- аритмію
-
Функція використання мови як засобу впливу на психіку іншої людини називається
- емоційною
- сугестивною
- регулятивною
- символічною
-
Система письма, в якій замість букв, які відповідають звукам, використовуються знаки (символи), що виражають предмети і поняття, – це
- транскрипція
- піктографія
- фонографія
- ідеографія
-
Поняття макросім’ї мов передбачає існування між мовами
- спільних традицій та звичаїв
- генетичних зв’язків
- спільних ареалів вживання
- етимологічних відповідників
-
Основне досягнення порівняльно-історичного мовознавства полягає у
- розробці основних методів мовознавства
- визначенні основних категорій мовознавства
- генеалогічній класифікації мов
- типологічній класифікації мов
-
Якому типу словників відповідає структура словникової статті: заголовне слово, похідні слова (в дужках - діалектні), слова-еквіваленти близькоспоріднених мов, інформація щодо походження слова та вказівки на шляхи запозичення, бібліографія
- Словник іншомовних слів
- Лінгвістичний енциклопедичний словник
- Словотвірний словник
- Етимологічний словник
-
Диференційні ознаки фонем – це
- ознаки, якими одна фонема відрізняється від інших
- артикуляційні характеристики фонем у слабких позиціях
- акустичні характеристики звуків
- спільні ознаки, які об’єднують декілька подібних фонем
-
Тип відношень, що виражає відношення протиставлення декількох елементів мови, вибору одного з взаємовиключних елементів, – це
- синтагматичні відношення
- ієрархічні відношення
- синтаксичні відношення
- парадигматичні відношення
-
Артикуляція звуків мовлення, яка полягає в наближенні задньої спинки язика в бік м’якого піднебіння, – це
- лабіалізація
- асиміляця
- палаталізація
- веляризація
-
Оберіть правильну відповідь:
- Два знаки, що зустрічаються в умовах тотожної (контрастної) дистрибуції, не можуть зустрічатися в умовах додаткової дистрибуції
- Синтагму утворюють будь-які два слова, що стоять поряд в реченні
- Та сама словоформа не може належати парадигмам різних слів
- Опозиція завжди має більше членів, ніж парадигма
-
Інваріантним є таке граматичне значення словоформи "взяв би"
-
Оберіть правильне твердження
- Кожний звук може бути головним виявом якоїсь фонеми
- Фонем у будь-якій мові більше, ніж звуків
- У кожній мові однакова кількість звуків та фонем
- Одна фонема може реалізуватися у кількох звуках
-
Фатична функція мови полягає у
- вираженні внутрішнього світу мовця
- цілеспрямованій передачі інформації
- встановленні та підтриманні соціальних контактів
- називанні пізнаних людьми об’єктів та явищ
-
Дієреза – це процес
- додавання приголосного на початку слова
- уподібнення одного звука до іншого
- випадіння звука між двома приголосними
- перестановки складів у межах слова
-
Щоб визначити рід іменника в українській мові, потрібно застосувати прийом
- морфемний аналіз словоформи
- аналіз синтаксичної ролі
- аналіз сполучуваності
- підстановки
-
Компонентний аналіз лексичного значення – це
- визначення синтаксичної ролі слова у реченні
- виявлення набору сем
- виявлення способів утворення переносних значень
- визначення морфемного складу слова
-
Екскурсія, артикуляція і рекурсія – це три фази
- артикуляції
- інтонації
- редукції
- асиміляції
-
Взаємна перестановка звуків або складів у межах слова – це
- гаплологія
- метатеза
- епентеза
- дисиміляція
-
Узагальнене, абстрактне мовне значення притаманне словам, яке має в мові регулярне вираження, – це
- лексичне значення
- етимологічне значення
- граматичне значення
- словотворче значення
-
Виділяють такі типи антонімів
- словотвірні, формотвірні
- контрарні, компліментарні, градуальні
- семантичні, стилістичні, семантико-стилістичні
- синтаксичні, семантико-синтаксичні, семантичні
-
Заборона, яка виникає в сфері суспільного життя на різних етапах розвитку суспільства, – це
- табу
- варваризми
- оказіоналізми
- евфемізм
-
Семантичне узгодження – це
- об’єднання в словосполученні слів з несумісними значеннями
- вторинне значення слова
- найближче оточення мовної одиниці
- наявність в обох словах словосполучення однакових семантичних компонентів
-
Службова частина мови, яка привносить різні значення, емоційні відтінки в речення або слугує для утворення форм слова, – це
- числівник
- артикль
- частка
- прийменник
-
Флективні мови характеризуються такою ознакою
- Граматичні морфеми приєднуються до основи послідовно, одна за одною
- У словах немає чітких меж між морфемами, морфеми можуть накладатися одна на другу
- Кожна граматична морфема має лише одне значення
- Повнозначні слова складаються тільки з коренів і не мають афіксів
-
Суплетивізм – це
- утворення словоформ від різних основ
- запозичення слова з іншої мови
- спосіб деривації
- фонетичний процес додавання звуку на початку слова
-
Вид підрядного зв’язку, за якого залежне слово отримує ті ж категорії, що й головне слово, – це
- ізафет
- прилягання
- керування
- узгодження
Тема :: Основи прикладної лінгвістики
-
In the field of philosophy, scholars regard language as:
- an expression of reality
- a relation between thought and reality
- a material expression of thought
- an external expression of universal thought
-
What is the odd one out? The philosophical assumptions of linguistics are relevant to the conceptual foundations of language theory in such fundamental respects:
- on the concept of man
- on the concept of knowledge
- on the concepts of man and knowledge
- on the concept of language
-
The Mechanist view considers the mind as:
- an extension of the body
- an extension of the thought
- an extension of knowledge
- an extension of the mind
-
What is the odd one out? According to the inductive approach to language, the only valid statements about languages are those:
- making generalizations on what is observed and classified
- classifying linguistics facts
- identifying inductive assumptions
- arrived at by observing linguistic facts
-
The ability to create and use the written documents of a culture, which allows the accumulation and distribution of information far in excess of the traditional means of collecting, storing, and distributing information is called:
- Writing
- Literacy
- Language competence
- Language performance
-
The actual generation and classification of speech sounds falls within the subject of:
- Acoustics
- Transcription
- Phonetics
- Phonology
-
Field Linguistics deals with:
- Creating language maps
- Studying the areas of language distribution
- Creative studying and research in the domain of a non-native language
- Studying territorial varieties of language
-
Psychic distance is:
- non-explicit and formalized study of language
- using the linguistic intuition of a scientist
- modeling human psychology
- making statements and assumptions based on objective study, not on intuitive private knowledge
-
All schools of linguistics agree on:
- language being form not matter
- non-material nature of language
- language being a system of arbitrary vocal symbols
- the predominance of the communicative function of language over its other functions
-
In American Scientific tradition AL is primarily treated as:
- Corpus Linguistics
- Methodology of teaching and studying foreign languages
- Computational Linguistics
- The art and craft of modeling natural language
-
What is the odd one out? The domain of Philology includes:
- Normativity approach to language study
- The theory of communication
- The written fixations of language
- Historical Linguistics
-
Area Linguistics considers language as a change
- In time
- In space
- In society
- In brain
-
Which of the branches of Linguistics considers the origins of language:
- Introduction into Applied and Computational Linguistics
- Evolutionary Linguistics
- Sociolinguistics
- Diachronical Linguistics
- Historical Linguistics
-
Psycholinguistics explores the representation and functioning of language
- in the mind
- in the brain
- in psychology
- in thought
-
The segmentation of a set of lexical units into two maximally independent meaningful sequences is the purpose of
- IC analysis
- Transformational analysis
- Distributional analysis
- Parsing
-
Which is the odd one out: According to their syntagmatic functions, distributions can be
- Contrastive
- Non-contrastive
- Complementary
- Constituent
-
Logical disjunction is described by the formulae:
- A, B,…..X
- Neither A, nor B,….nor X
- A, and B, ….and X
- Either A, or B,….or X
-
Which of the procedures mentioned below is NOT the procedure of Transformational Analysis:
- Permutation
- Replacement
- Extraction
- Addition
-
Which type of knowledge can be verified in terms of «true – not true»
- Declarative knowledge
- Procedural knowledge
- Deductive knowledge
- Inductive knowledge
-
Which of the mentioned below is NOT the object of AL’s modeling:
- Human neural activity
- Human cognitive activity
- Knowledge modeling
- Language and speech modeling
-
Which of the linguistic models produce the fixations of speech activity without going deep inside the nature of speech generation
- Explanatory models
- Synthetical models
- Analytical models
- Representational models
-
What is the odd one out: Three main approaches to Cognitive Linguistics:
- the Attentional view of language
- Experiential view
- Conceptual View
- the Prominence view
-
The main method of Applied Linguistics is:
- Simulation
- Modeling
- Frame structure
- Linguistic categorization
-
Language as the result of the action is considered by:
- Neurophysiology
- Semiotics
- Philology
- Linguistics
-
The main function of modern Applied Linguistics is
- The creation of Natural Language Processing Systems
- The optimization of language functioning
- The formalization of language data
- Developing methodologies of language acquisition
-
The adaptation of computers to the input, editing, and output of text has received the name:
- Textual revolution
- Word processing
- User interface
- Operating system
-
The term «hypertext» was invented by
- T. Nelson
- N. Chomsky
- V. Bush
- N. Wiener
-
ELIZA is:
- A speech recognition software
- A lexical database
- A speech synthesizer
- A chat robot
-
Which of the machine-readable dictionaries has never had its printed form:
-
The first corpus of English was:
- COCA
- The Brown Corpus
- BNC
- The Bank of English
-
What is the odd one out? Branches of Computational Linguistics (CL):
- Computational Lexicography
- Computational Lexicology
- Computational Linguistics
- Computer Corpus Linguistics
-
An information retrieval system that combines language competence and language performance is called:
- Computational Lexicon
- Lexical Database
- Lexical Knowledge Bank
- Associative Lexicon
-
Hypertext format is:
-
The approach in CL that deals with the statistical processing of large amounts of language data and probabilistic modeling is called …
- Statistical approach
- Probabilistic approach
- Cognitive science approach
- Engineering approach
-
Lexical database represents:
- World knowledge
- Word knowledge
- Semantic knowledge
- World knowledge + Word knowledge
-
An electronic collection of spoken language transcripts is called:
- An electronic corpus
- A written corpus
- An acoustic corpus
- A textual corpus
-
Taggers that are trained on disambiguated text and vary as to how much training text is needed and how much human effort is required in the training process are:
- Training taggers
- Rule-based taggers
- Probabilistic taggers
- Disambiguating taggers
-
A parser analyses:
- Morphemes
- Sentences
- Texts
- Isolated words
-
A wave-form representation of speech input in computational format is called:
- A pictogram
- A spectrogram
- A diagram
- A graph
-
The main method of modern AL is:
- Modeling
- Statistical analysis
- Optimization of language functioning
- Computational analysis of language
-
Which of the following is NOT an Information Retrieval System:
- Lexical Knowledge Bank
- Text Corpus
- Lexical Database
- Associative Lexicon
-
The procedure of automatically disambiguating part-of-speech labels in text is called:
- Retrieval
- Annotation
- Tagging
- Parsing
-
A branch of CL that focuses on the creation of electronic collections of machine-readable texts is:
- Computational Lexicography
- Computational Lexicology
- Computational Linguistics
- Computer Corpus Linguistics
-
Automatic word-sense disambiguation allows for:
- Syntactic analysis
- Pragmatic analysis
- Content analysis
- Differentiation between word meanings
-
Which of the following is NOT the object of Applied Linguistics modeling:
- Language and Speech
- Human Brain
- Knowledge
- Human Cognitive Activity
-
Componential models, Probability models, Imitational models, and Diachronical models have been developed by:
- V. Voloshyn
- N. Chomsky
- Revzin
- O. Baranov
-
Declarative Knowledge is:
- Categorial
- Implied
- Explicit
- Implicit
-
The founders of Corpus Linguistics are:
- G. Miller
- J. Sinclair
- R. Quirk
- N. Frensis and H. Kucera
-
The static approach to language is characteristic to:
- Philology
- Theoretical Linguistics
- Computational Linguistics
- Mainstream Linguistics
-
Which of the following is NOT one of the trends in modern Cognitive Linguistics:
- Attentional view
- Prominence view
- Experiential view
- Experimental view
Тема :: Основна іноземна мова (англійська) Доповнення речень
-
Оберіть правильне доповнення речення:
But for you, …
- I would give up everything
- seem to have been out for a moment
- for making very lame excuses
- to have been either English or Irish, he himself has worked chiefly in Paris
-
Оберіть правильне доповнення речення:
Though his father is known …
- I would give up everything
- seem to have been out for a moment
- for making very lame excuses
- to have been either English or Irish, he himself has worked chiefly in Paris
-
Оберіть правильне доповнення речення:
She said it in a low voice, ...
- of hesitating before making a decision
- a spasm of pain crossing her face
- her fade away before his eyes
- to blush to the roots of her hair
-
Оберіть правильне доповнення речення:
We were terrified lest…
- someone should discover our secret place
- as if he were acting
- for being so long in fulfilling my task
- the strange woman to take her place
-
Оберіть правильне доповнення речення:
I beg your pardon…
- for being so long in fulfilling my task
- as if he were acting
- the strange woman to take her place
- someone should discover our secret place
-
Оберіть правильне доповнення речення:
When we first met …
- I could not come in
- you should believe him
- she had lived in the country for 2 years
- he recognizes it at once
-
Оберіть правильне доповнення речення:
The door was locked; …
- you should believe him
- I could not come in
- he recognizes it at once
- she had lived in the country for 2 years
-
Оберіть правильне доповнення речення:
Ever since I came into this silly house …
- when we had heard it several times
- I could not come in
- I have been made to look like a fool
- don’t believe him
-
Оберіть правильне доповнення речення:
John slipped as he was walking beside the river, …
- and fell into the water with a loud splash
- and fell into the water with a loud crash
- and limped off the field
- and carried off the field
-
Оберіть правильне доповнення речення:
He hurt his knee early in the game, …
- and fell into the water with a loud splash
- and fell into the water with a loud crash
- and limped off the field
- and carried off the field
-
Оберіть правильне доповнення речення:
Your sister speaks German without any accent …
- as if she spent many years in Germany
- she said, that she wanted to go away and think with it for a while
- we used to live in Leeds
- she said, that she wanted to go away and think about it for a while
-
Оберіть правильне доповнення речення:
I’ll come by all means …
- as soon as I am through with my work
- and he went home
- but you can leave the room
- or you may get an electric shock
-
Оберіть правильне доповнення речення:
If you had helped me yesterday …
- you should ask me to go with you
- if I would be invited there
- the weather were fine
- we shouldn’t have to come today
-
Оберіть правильне доповнення речення:
They wondered …
- if I would be invited there
- we went to the forest
- that we shall walk
- if you were asked such a question?
-
Оберіть правильне доповнення речення:
The tulips in my garden came into flower …
- when the orchards are in bloom
- three weeks earlier than last year
- after searching for a long time
- the roses were still blooming
-
Оберіть правильне доповнення речення:
Judging by his behaviour one might think …
- the facts remain
- we had come in time
- she has never heard about such devices
- that he has visited this country before
-
Оберіть правильне доповнення речення:
Whatever the reason should be …
- we had come in time
- the facts remain
- have done this
- but he didn’t marry her
-
Оберіть правильне доповнення речення:
He was disqualified from the competition …
- has won several prizes in international competitions
- their fists clenched ready for action
- because he had not complied with the rules
- but she is not much good at hurdles
-
Оберіть правильне доповнення речення:
If it were not raining now …
- you would not be late so often
- if you were not so absent-minded
- the children would sleep in the open air
- we went somewhere
-
Оберіть правильне доповнення речення:
I should not remind you …
- you would not be late so often
- if you were not so absent-minded
- we went somewhere
- the children would sleep in the open air
-
Оберіть правильне доповнення речення:
The teacher said that this material …
- is being studied now
- this work is to be finished by Saturday
- is being discussed now
- was not studied at school
-
Оберіть правильне доповнення речення:
She stood for a moment fumbling in her bag for her key…
- till she is out of sight
- and blew a kiss from the door
- then the door opened and she vanished inside
- as if she could sit there all through the night looking out into the cool, dark street
-
Оберіть правильне доповнення речення:
They saw Bill …
- asking me to go down to her place and stay
- and blew a kiss from the door
- her fingers grip an apple
- teaching Kitty to drive
-
Оберіть правильне доповнення речення:
I’ll never forget being …
- teaching Kitty to drive
- on an excursion to the Gallery two years ago
- you should make a real effort
- or there’s no real chance of your feeling better
-
Оберіть правильне доповнення речення:
She needed cheering …
- and he was prepared to cheer her
- having done many jobs and played many parts in many theatres
- to play poker in the club
- and a dimple danced on her cheek
-
Оберіть правильне доповнення речення:
He made a slight shaking motion with his shoulders …
- so much time on it?
- we started looking for work
- to play poker in the club
- as if to demonstrate a willingness to laugh
-
Оберіть правильне доповнення речення:
He was covered in fresh snow, …
- and watch the sun get lower and lower
- his thin cheeks pink and flushed
- him strolling idly down the street
- and the air was soon thick with tobacco smoke
-
Оберіть правильне доповнення речення:
And in the afternoon I used to lie down, …
- him strolling idly down the street
- was like rediscovering the world
- lying about the beach
- and watch the sun get lower and lower
-
Оберіть правильне доповнення речення:
She leaned forward with kindled eyes, …
- she had nowhere to go
- than himself to believe in
- never to sleep again
- if you don’t want to
-
Оберіть правильне доповнення речення:
I have my reasons …
- never to sleep again
- than himself to believe in
- as if to impress the word on the inspector
- what he calls a quiet life
-
Оберіть правильне доповнення речення: And you needn’t bother about Jack – all he really wants is…
- than himself to believe in
- what he calls a quiet life
- as if to impress the word on the inspector
- never to sleep again
-
Оберіть правильне доповнення речення:
You see, sleep or no sleep, you can always do a thing…
- before it was officially announced
- if I am to marry you
- when you know it must be done
- you should be allowed to make your own mistakes
-
Оберіть правильне доповнення речення:
It was your mother who insisted that …
- if I am to marry you
- when you know it must be done
- you should be allowed to make your own mistakes
- before it was officially announced
-
Оберіть правильне доповнення речення:
I can’t open this case; …
- as the lift is cut of order
- when I tried to switch it on
- as a result of an electric breakdown
- the lock seems to be jammed
-
Оберіть правильне доповнення речення:
Most of the machines are idle …
- as a result of an electric breakdown
- as the lift is cut of order
- when I tried to switch it on
- the lock seems to be jammed
-
Оберіть правильне доповнення речення:
Peter was alone at home, …
- until it was not quite dark
- and that is the wrong point of view
- enjoying the solitude and the freedom of the empty house
- and that was the only thing she could do
-
Оберіть правильне доповнення речення:
She felt, as usual, confident that she had done the right thing …
- until it was not quite dark
- and that is the wrong point of view
- enjoying the solitude and the freedom of the empty house
- and that was the only thing she could do
-
Оберіть правильне доповнення речення:
Mrs. Davis sent me a note asking …
- when things become more settled
- and that was the only thing she could do
- but I simply can’t remember how it goes on
- if I could go and see her that evening
-
Оберіть правильне доповнення речення:
If it hadn’t been for his work in the British Museum Library
- he would never have found the book
- even if I were to tell you
- I left a note for him
- that we should live in Brighton
-
Оберіть правильне доповнення речення:
I should have told you a long time ago …
- that we should live in Brighton
- I could tell you about it
- how much you had always meant to me
- and go on talking
-
Оберіть правильне доповнення речення:
If any difficulty should arise, …
- to mention some accident
- call me up at once
- I would have known what to do
- we should go home
-
Оберіть правильне доповнення речення:
Lock the office door, …
- to mention some accident
- call me up at once
- I would know what to do
- we should go home
-
Оберіть правильне доповнення речення:
It was suggested to me…
- he could not have disturbed the lightest sleeper
- that I should write a review of the book
- so that nobody should disturb us
- I would know what to do
-
Оберіть правильне доповнення речення:
In his talk with my father the visitor was heard …
- to mention some accident
- you were sent to the sanatorium
- but I didn’t see them
- and left without waiting for her to answer
-
Оберіть правильне доповнення речення:
You ought to find a specialist who …
- because there was a chance of Bart coming
- could deal with the problem
- could not have written a word of the report
- could not have disturbed the lightest sleeper
-
Оберіть правильне доповнення речення:
Evan was so illiterate …
- that he could not have written a word of the report
- and left without waiting for her to answer
- he could deal with the problem
- that we should drop the discussion and talk about something else
-
Оберіть правильне доповнення речення:
You might have got a better mark...
- if you hadn’t made so many mistakes
- if they had known about it earlier
- if add anything to what he has said
- if wait for the film to be shown on TV
-
Оберіть правильне доповнення речення:
He could choose something interesting...
- if he had better taste
- is to discuss it with the teacher tomorrow
- was to discuss it with the teacher the following day
- if he has made up his mind what to do
-
Оберіть правильне доповнення речення:
My classmate said that having written the report he ...
- he would have explained it to me once more at the lesson
- he would start with playing new musical pieces on the piano
- is to discuss it with the teacher tomorrow
- was to discuss it with the teacher the following day
-
Оберіть правильне доповнення речення:
If the teacher had wanted me to understand the rule ...
- he would start with playing new musical pieces on the piano
- he would have explained it to me once more at the lesson
- he was to discuss it with the teacher the following day
- make sure that he comes to our party tonight
Тема :: Основна іноземна мова (англійська): Переклад
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Не подивившись нових слів у словнику, ми не змогли перекласти текст, який треба було здати до кінця уроку.
- Not looking up the new words in the dictionary, we were not able to translate the text which had to be handed in by the end of the lesson.
- Without looking up the new words in the dictionary, we were able to translate the text which was to be handed in by the end of the lesson.
- Without looking up the new words in the dictionary, we couldn’t translate the text, which was to be handed in by the end of the lesson.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Відомо, що цей експеримент був запланований на підтвердження теорії хвиль.
- This experiment is known to have been planned to prove the theory of waves.
- This experiment was known to be planned to confirm the theory of waves.
- This experiment has been known to be planned to confirm the theory of waves.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Сподівалися, що він подасть свій натюрморт на розгляд журі відразу, як він буде закінчений.
- He was expected to submit his still-life for the jury’s consideration as soon as it would be finished.
- It was expected that he would have submitted his still-life for the jury’s consideration as soon as it was finished.
- He was expected to submit his still-life for the jury’s consideration as soon as it was finished.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Шкода, що ви не бачили, як він побив світовий рекорд з марафонського бігу.
- I wish you had seen him having breaking the world record in marathon.
- I wish you saw him setting the world record in marathon.
- It’s a pity you didn’t see him breaking the world record in marathon.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Проаналізувавши обставини аварії, слідчий зробив попередній висновок.
- Having been analysed the circumstances of the accident, the investigator reached a preliminary conclusion.
- Analysing the facts of the accident, the investigator came to a preliminary conclusion.
- After analyzing the circumstances of the accident, the investigator made a preliminary conclusion.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Після того, як мені сказали, що літак повинен приземлитися через дві години, я вирішив більше не чекати і повернувся додому.
- Before I was told that the plane was to land in two hours, I decided not to wait any longer and returned home.
- Being told the plane was to land in two hours, I made up my mind not to wait any longer and returned home.
- After I was told that the plane was to land in two hours, I made my mind against waiting any longer and came back home.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Оскільки я знала, що вона більше любить їздити поїздом, ніж автомашиною, я запропонувала подорож поїздом.
- As I knew that she preferred traveling by train to traveling by car, I suggested traveling by train.
- As I knew that she prefers traveling by train to traveling by car, I suggested traveling by train.
- Because knowing that she preferred traveling by train to traveling by car, I suggested traveling by train.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
З одного боку, я хочу сказати своєму керівнику все, що я думаю, а з іншого – боюся втратити роботу.
- On the one hand I want to tell my boss a bit of my mind, on the other hand I am afraid of losing my job.
- On the one hand I want to give my boss a piece of my mind, on the other hand I am afraid of losing my job.
- On one hand I want to tell my boss everything I think of him, on other hand – I am afraid of losing my job.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Вона, напевно, пішла до стоматолога, як тільки відчула сильний зубний біль.
- Evidently she had gone to a dentist as soon as she had felt a sharp toothache.
- She must have gone to a dentist as soon as she felt a sharp toothache.
- She should have gone to a dentist as soon as she felt a sharp toothache.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Якби я на власні очі не бачив, як вона малювала свій автопортрет, я б ніколи не подумав, що вона така талановита.
- If I hadn’t seen her painting her self-portrait, I should never have thought that she was so talented.
- If I hadn’t seen her painting her self-portrait I should never have thought her having been so gifted.
- If I hadn’t seen her painting her autoportrait, I should never have thought that she is so talented.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Підсудний зробив вигляд, що він не зрозумів запитання судді.
- The defendant pretended that he didn’t understand the judge’s question.
- The defendant was pretending that he hadn’t understood the judge’s question.
- The defendant pretended that he hadn’t misunderstood the judge’s question.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Уряд заборонив продавати цигарки та алкогольні напої підліткам.
- The government inflicted a ban on selling cigarettes and alcoholic drinks to teenagers.
- The government forbade selling cigarette and alcoholic drink to teenagers.
- The government imposed a ban on selling cigarettes and alcoholic drinks to teenagers.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Епідеміологи попереджають про новий спалах грипу. Слід вжити запобіжних заходів.
- Epidemiologists are warning of a new outbreak of flu. One should take precautions.
- Epidemiologists give a warning about a new outbreak of flu. One should have taken precautions.
- Epidemiologists are warning of a new outcry of flu. One should use precautions.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Президент заявив, що як тільки він підпише закон, той набере чинності відразу.
- The president claimed that as soon as he signed the law, it would have taken effect immediately.
- The president claimed that as soon as he signed the law, it would come into effect immediately.
- The president claimed that as soon as he would sign the law, it would produce effect immediately.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Він сказав, що запросить мене, як тільки англійський клуб розпочне свою роботу.
- He said that he would invite me as soon as the English club began to work.
- He said that he would invite me as soon as the English club would begin to work.
- He said that he will invite me as soon as the English club will begin to work.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Катя не може користуватися своїм офісом зараз. Його ремонтують.
- Kate can’t use her office at the moment. It is redecorated.
- Kate can’t use her office at the moment. It is redecorating.
- Kate can’t use her office at the moment. It is being redecorated.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Газети повідомляли, що угода буде підписана наступного тижня.
- The newspapers informed that the agreement would be signed the following week.
- The newspapers gave the information that the agreement would have been signed the following week.
- The newspapers said that the agreement will be signed the following week.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Він уже збирався відвернутися, коли побачив, як вона дивилася на нього поглядом повним іронічного жалю.
- He was about to turn away when he saw her offering him a look of ironic pity.
- He was about to turn away when he saw her to offer him a look of ironic pity.
- He was about to turn away when he had seen her offering him a look of ironic pity.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Він продовжував дзвонити до готелю, питаючи, чи є якісь повідомлення для нього.
- He kept to call his hotel asking if there were any messages for him.
- He kept be calling his hotel asking if there were some messages for him.
- He kept calling his hotel asking if there were any messages for him.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Її мати запросила їх зупинитися у неї, але Енн наполягала, щоб вони пішли до готелю.
- Her mother invited them to stay with her but Ann insisted that they would have gone to the hotel.
- Her mother invited them to stay with her but Ann insisted that they should go to the hotel.
- Her mother invited them to stay with her but Ann insisted that they went to the hotel.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Шкода, що я не розповіла їм про своє життя.
- I wish I hadn’t told them about my life.
- I wish I had told them about my life.
- I wish I told them about my life.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Він сидів за столом, ніби писав, але він ні писав, ні читав.
- He sat at his desk as though he would be writing, but he neither wrote nor read.
- He sat at his desk as though he could be writing, but he neither wrote nor read.
- He sat at his desk as though he were writing, but he neither wrote nor read.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Якби я сказала щось таке твоїй тітці, вона б вважала мене божевільною.
- If I said a thing like that to your aunt she would think me a lunatic.
- If I said a thing like that to your aunt she would have thought me a lunatic.
- If I had said a thing like that your aunt she would have thought me a lunatic.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Вони покохали один одного й одружилися б одразу, якби вона була вільна.
- They fell in love with each other and they would have married at once if she had been free.
- They fell in love with each other and they married at once if she would be free.
- They fell in love with each other and they would marry at once if she were free.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Мені хотілося б, щоб вона перестала мені писати.
- I wish she stops writing to me.
- I wish she should stop writing to me.
- I wish she would stop writing to me.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Собака вітав Френка, ніби вони не бачилися рік.
- The dog greeted Frank as if they couldn’t meet for a year.
- The dog greeted Frank as if they didn’t meet for a year.
- The dog greeted Frank as if they had not met for a year.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Якби вона зачинила хвіртку, цуценя не втекло б.
- If she had closed the gate, the puppy wouldn’t have run away.
- If she didn’t close the gate, the puppy hadn’t run away.
- If she hasn’t closed the gate, the puppy would not run away.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Вона призначила побачення на наступну п’ятницю ввечері, і він боявся, що вона не прийде.
- She had made a date for the next Friday night and he feared lest she did not come.
- She had made a date for the next Friday night and he feared lest she would not come.
- She had made a date for the next Friday night and he feared lest she should come.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Мою матір звали Лідія, і вона завжди наполягала, щоб ми її так називали.
- My mother’s name was Lydia and she always insisted that we should call her by this name.
- My mother’s name was Lydia and she always insisted that we called her by this name.
- My mother’s name was Lydia and she always insisted that we would call her by this name.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Мені б хотілося, щоб ти прийшов до того чи іншого висновку.
- I wish you make up your mind one way or another.
- I wish you had made up your mind one way or another.
- I wish you would make up your mind one way or another.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Вона почувала себе дуже втомленою, ніби після довгої прогулянки.
- She felt very tired as if she could be for a long walk.
- She felt very tired as if she were for a long walk.
- She felt very tired as if she had been for a long walk.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Якби вони закінчили роботу вчора, вони були б вільні зараз.
- If they had finished the work yesterday, they would be free now.
- If they finished the work yesterday, they would have been free now.
- If they had finished the work yesterday, they would have been free now.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Необхідно, щоб я побачився з нею до того, як я піду.
- It is necessary that I shall see her before I shall go.
- It is necessary that I should see her before I go.
- It is necessary that I shall see her before I go.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Було бажаним, щоб він, згідно з сімейною традицією, вступив до юридичної школи.
- It was desirable that he went to a law school following the family tradition.
- It was desirable that he would go to a law school following the family tradition.
- It was desirable that he should go to a law school following the family tradition.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Вже давно пора б йому пояснити, що він думає про цю подію.
- It’s high time he explained what he thinks about this event.
- It’s high time he would explain what he thinks about this event.
- It’s high time he explains what he thinks about this event.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Людям зі слабким серцем рекомендується приймати ці ліки двічі на день.
- It is recommended that people with a weak heart must take these pills twice a day.
- It is recommended that people with a weak heart should take these pills twice a day.
- It is recommended that people with a weak heart would take these pills twice a day.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Вони вимагали, щоб лікар сказав їм, у чому річ.
- They demanded that the doctor should tell them what the matter was.
- They demanded that the doctor would tell them what the matter was.
- They demanded that the doctor told them what the matter was.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Було схоже на те, що переговори триватимуть декілька днів.
- It looked as though the talks should continued for some more days.
- It looked as though the talks continue for some more days.
- It looked as though the talks continued for some more days.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Я б ніколи не подумав, що це можливо, якби не побачив на власні очі.
- I couldn’t have thought it was possible if I saw it with my own eyes.
- I shouldn’t have thought it was possible if I hadn’t seen it with my own eyes.
- I shouldn’t have thought it was possible if I saw it with my own eyes.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Вона боялася, щоб не розповніти.
- She was afraid lest she grew too stout.
- She was afraid lest she should grow too stout.
- She was afraid lest she would grow too stout.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Я боюся, щоб вони не запізнилися на першу лекцію.
- I fear lest they would be late for the first lecture.
- I fear lest they should be late for the first lecture.
- I fear lest they will be late for the first lecture.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
У нього дуже боліла голова, і він вимагав, щоб у кімнаті була тиша.
- He had a splitting headache and demanded that it was quiet in the room.
- He had a splitting headache and demanded that it should be quiet in the room.
- He had a splitting headache and demanded that it would be quiet in the room.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Дивлячись на його картини, ви подумали б, що Мане, Моне та інші імпресіоністи ніколи не існували.
- To look at his pictures you would have thought that Manet, Monet and the rest of the impressionists have never existed.
- To look at his pictures you should have thought that Manet, Monet and the rest of the impressionists have never existed.
- To look at his pictures you must think that Manet, Monet and the rest of the impressionists have never existed.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Твої перлини – дуже гарна підробка, але вони виглядають, наче справжні.
- Your pearls are a very good imitation and they look as if they were real.
- Your pearls are a very good imitation and they look as if they could be real.
- Your pearls are a very good imitation and they look as if they are real.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Якби у нас не було багажу, ми б пішли до станції пішки.
- If we had no luggage we would walk to the station.
- If we had no luggage we shall walk to the station.
- If we had no luggage we should have walked to the station.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Я залишу повідомлення, щоб він не забув про конференцію.
- I shall leave a message for him lest he forgot about the conference.
- I shall leave a message for him lest he should forget about the conference.
- I shall leave a message for him lest he would forget about the conference.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Моя мама наполягала, щоб він пішов до лікаря.
- My mother insisted that he consulted the doctor.
- My mother insisted that he would consult the doctor.
- My mother insisted that he should consult the doctor.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Якби не його допомога, вони б не закінчили роботу вчасно.
- If he hadn’t helped, they wouldn’t finish the work in time.
- But for his help, they wouldn’t have finished the work in time.
- If he didn’t help, they wouldn’t have finished the work in time.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Він так дивися на Роберту, ніби ніколи раніше не бачив нікого подібного на неї.
- He looked at Roberta as if he didn’t see anyone like her before.
- He looked at Roberta as if he had never seen anyone like her before.
- He looked at Roberta as if he never saw anyone like her before.
-
Оберіть правильний варіант перекладу:
Я боюся, щоб вони не змінили розклад.
- I am afraid lest they will change the timetable.
- I am afraid lest they would change the timetable.
- I am afraid lest they should change the timetable.